Bokrecension: Folk Tales of the Maldives


Foto:

Den katalanske lingvisten och religionshistorikern Xavier Romero-Frias bodde under en längre tid på Maldiverna, där han lärde sig det lokala språket divehi och skriftspråket taana. Under sin mer än 20 år långa vistelse på öarna och under resorna från ö till ö insamlade och översatte han en mängd folksagor från maldiviska till engelska. Nu utges 80 av berättelsena på förlaget Nias press, som tillhör Nordisk Institut for Asiensforskning i Danmark.

Vid sidan av att de är charmiga och i viss mån ganska otäcka, så utgör berättelserna en skatt, full av information om den snabbt försvinnande maldiviska kulturen och berättartraditionen. Om naturen, fisket och jordbruket, om kärlek, trofasthet och svek, och om de demoniska, övernaturliga varelserna som på olika sätt griper in i människornas vardag. Magi är också en viktig del av det maldiviska samhället.

Boken har en dubbel funktion. Den kan läsas som underhållning, enbart för den goda berättelsens skull, men också för att den fungerar som en introduktion till livet på öarna så som det var för den vanliga människan, långt borta från sultanatets aristokratiska liv i huvudstaden.

Boken är försedd med ordförklaringar för maldiviska namn och begrepp som inte gått att översätta till engelska, samt en kort men informationsrik inledning som beskriver den maldiviska berättartraditionen och författarens omfattande insamlingsarbete. Dessutom finns ett index och en bibliografi som omfattar viktiga publikationer om Maldiverna på maldiviska och engelska, liksom franska, tyska, danska och svenska. Boken är rikt illustrerad med författarens egna teckningar och ett antal fotografier.

Boken rekommenderas varmt, både till forskare och forskningsinstitutioner som arbetar med Sydasien och den indiska oceanen, liksom som reseberättelse och nöjesläsning under en semester- eller arbetsresa till ögruppen.

Utdrag från Folk Tales of the Maldives
The story is told by Gage Naima, Male. This is an extract from ”Folk Tales of the Maldives” by Xavier Romero Frias (2012) p.p 33-34.

This is one of the stories told in the recently released antology ”Folk Tales of the Maldives” by Xavier Romero Frias, Sydasien kindly thank the author for the premission to share one of the stories from the book, called Safaru Kaidda;

One evening a woman told her daughter, ”Let´s hide the valudani and the grinding stone (founda day) and go to sleep.”
”Why should we hide them?” the daughter asked. ”We never do.”
Lovingly the mother answered, ”Tonight is the 15th of Safaru and every year Safaru kaidda comes this night with her seven daughters. One of them has an eye missing. So, you must hide the valudani and founda day.”

”Tell me why mother!” the daughter insisted. ”What will happen if we don´t hide them?”

Wideing her eyes and lowering her voice, her mother explained, ”Once when I was a small child like you, we went to sleep on the 15th of Safaru without hiding them. That night Safaru Kaidda came. She ground medicine for her seven daughters on the grinding stone and used the valudani to bathe them at the well.

”At dawn, when she left, we went outside. There was a lot of filth around the well from the daughter´s bodies, for she bathed them only once year. When we cleaned up the mess, under the mud we found a gold gilafati. We could hardly make it out throgh the thick layer of grime covering it. My aunt took it and kept it hidden in the house.

”The next year, Safaru Kaidda returned on the night of the 15th of Safaru. In a frightening voice, she asked, ’Where is my daughter´s gilafati?’ Angrily she beat the walls of the house with her fists, damanding, ’Give it back!’ Inside we were shaking with fear, without uttering a word. Then she threatened, ’If you dont’t give the gilafati back to me, I will take one of your eyes for my daughter to eat.”

Then this terrible woman beat, kicked, and savagely shock the house. Finally, she broke the door forcefully, thrust her hand through it, gouged out my aunt’s eye, and left happilly.

The mother concluded, ”You see what happens if, on the 15th of Safaru’s night, the funda day and valudani are left out. So, my child, let’s hide them inside the house and go to sleep.”

Översättning av recensionen: Svante Nilsson.

Nils Finn Munch-Petersen
Nils Finn Munch-Petersen

Nils Finn Munch-Petersen der er antropolog med bifag i geologi og botanik har gennemført et flerårigt studie på Maldiverne, samt mange genbesøg. Han har besøgt alle atoller og 124 af øgruppens beboede øer og har tillige arbejdet i Maldiverne for FN, GTZ og Verdensbanken. I forbindelse med atol-studier har han også besøgt og arbejdet i Kiribati, Tonga,Tuvalu, Marshall Øerne og Lakshadweep, samt har forestået koralbeskyttelsesprojekter i Andamanerne, Egypten, Moçambique og Yemen.

Inga kommentarer än.

Kommentarer är avstängda.